George Carlin on aging! (Absolutely Brilliant) 喬治卡林談 "年長" (極端精闢之論) IF YOU DON'T READ THIS TO THE VERY END, YOU HAVE LOST A DAY IN YOUR LIFE. AND WHEN YOU HAVE FINISHED, DO AS I AM DOING AND SEND IT ON. 你若不一讀到底,你就少活了一天。你若讀完,請照我講的做,同時將此信息傳給他人。 George Carlin's Views on Aging 喬治卡林對年長的看法: Do you realize that the only time in our lives when we like to get old is when we're kids? If you're less than 10 years old, you're so excited about aging that you think in fractions. 你了解嗎?我們一生中唯一渴望年長就是孩提時代?十歲以下的你是以分數來雀躍於你的成長的? How old are you?' 'I'm four and a half!' You're never thirty-six and a half. You're four and a half, going on five! That's the key. "幾歲了?", "本人四歲半", 你絕不會再說你是三十六歲半的。你是四歲半,就要五歲了!這就是關鍵所在。 You get into your teens, now they can't hold you back. You jump to the next number, or even a few ahead. 到了青春期,那可擋不住你了,你會跳前一歲,甚而跳前好幾歲的來報你的年齡。 'How old are you?' 'I'm gonna be 16!' You could be 13, but hey, you're gonna be 16! And then the greatest day of your life! You become 21. Even the words sound like a ceremony. YOU BECOME 21. YESSSS!!! "幾歲了?", "本人快要十六歲了!",而你可能只有十三,不過,你終究會是十六歲的!然後你生命最重大的那天降臨了;你二十一歲成年了!那聽起來就像個大慶典一樣:二十一歲了!哇塞! But then you turn 30. Oooohh, what happened there? Makes you sound like bad milk! He TURNED; we had to throw him out. There's no fun now, you're Just a sour-dumpling. What's wrong? What's changed? 但三十歲來了,噢!怎麽了?會使你覺得像酸腐了的牛奶!壞了咱們得把它給倒掉了。失去趣味了因為你已是個壞了的餃子了!怎麽了?到底起了什麽變化了? You BECOME 21, you TURN 30, then you're PUSHING 40. Whoa! Put on the brakes, it's all slipping away.. Before you know it, you REACH 50, and your dreams are gone... 你先變成年,經過而立,接着直指不惑之年。哇!該急煞車了,逝者如斯乎,還沒定過神來,你已達知天命之年,夢已渺矣! But! wait!! ! You MAKE it to 60. You didn't think you would! 你等會兒!你已屆耳顺花甲之年。沒想到這麽快吧? So you BECOME 21, TURN 30, PUSH 40, REACH 50, and make it to 60. 哪!你從二十一,轉三十,推進到四十,五十,活到六十了。 You've built up so much speed that you HIT 70! After that, it's a day-by-day thing; you HIT Wednesday! 光陰似箭你老兄已達從心所欲不逾矩之齢了!之後,你就進入讀日的狀態了! You get into your 80's, and every day is a complete cycle; you HIT lunch; you TURN 4:30; you REACH bedtime. And it doesn't end there. Into the 90s, you start going backwards; 'I Was JUST 92.' 進入八旬之年,日子變得每日一循環計;午餐下午,四點半,然後就寢。沒完沒了地周而復始。九旬來臨,生命往回走了;你老在說,"我才剛九十二歲"。 Then a strange thing happens. If you make it over 100, you become a little kid again. 'I'm 100 and a half!' 怪事發生了!活到一百歲,就要返老還童了;"我現在是一百歲半!!",你又開始說了。 May you all make it to a healthy 100 and a half!! 但願大家都能健康地活到一百歲半! HOW TO STAY YOUNG 如何保持年青: 1. Throw out nonessential numbers. This includes age, weight and height. Let the doctors worry about them. That is why you pay them. 1. 拋棄所有不重要的數字; 包括年齡、體重、身高等等,一切交給醫生去,是你在付錢给他們的,不是嗎? 2. Keep only cheerful friends. The grouches pull you down. 2. 只保留使你爽的朋友,那些難搞的只會拖你下水。 3.Keep learning. Learn more about the computer, crafts, gardening, whatever, even ham radio. Never let the brain idle. 'An idle mind is the devil's workshop.' And the devil's family name is Alzheimer's. 3. 不斷學新東西;學電腦,工藝、園藝、什麽都好,別讓腦袋閒着。閒着的腦袋就是惡魔的温床,那惡魔就是 "老人癡呆症"。 4. Enjoy the simple things. 4. 過簡單的生活 5.. Laugh often, long and loud. Laugh until you gasp for breath. 5. 常大笑、長笑。最好笑到上氣不接下氣 6. The tears happen. Endure, grieve, and move on. The only person, who is with us our entire life, is ourselves Be ALIVE while you are alive. 6. 能哭即哭。哭過即放下,讓生命重新走下去。唯一可伴你终生的就是你自己,自己要好好地活。 7. Surround yourself with what you love , whether it's family, pets, keepsakes, music, plants, hobbies, whatever. Your home is your refuge. 7.讓你的所愛圍繞身旁,家人、寵物、珍藏、音樂、植物、嗜好,什麽都好。家是你的避難所。 8. Cherish your health: If it is good, preserve it. If it is unstable, improve it. If it is beyond what you can improve, get help. 8. 重視健康;好的要保持,不穩定的要改善,搞不定的,快找醫生。 9. Don't take guilt trips. Take a trip to the mall, even to the next county; to a foreign country, but NOT to where the guilt is.. 9. 別去不該去之處;去逛商場,去鄰縣,甚至出國旅遊,但就是別去不該去的地方。 10. Tell the people you love that you love them, at every opportunity. 10. 儘可能伺機告訴你所愛的人,你愛他們。 AND, ALWAYS REMEMBER: 同時永遠記住: Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away. 生命不是以你呼吸多少次來計數,而是以多少個可以讓你嘆為觀止的時刻來計數的。 Life's journey is not to arrive at the grave safely in a well preserved body, but rather to skid in sideways, totally used up and worn out, shouting '...man, what a ride!' 生命的最终歷程不是要讓保持完好的身軀安全的被送入墳墓,而是將一個完全耗盡的臭皮囊打橫地滑入你最終的棲所;一面還要大聲叫囂: "格老子的!俺好瀟灑地走了一遭!"。
2010年1月29日 星期五
網路所見—On AGING
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言